Bibeln är knappast en bok, snarare en hel litteratur. Dess två ”testamenten” ( nedan betecknade GT och NT) berättar om ett skeende som omspänner ett runt 

2018

Lista över tidigare officiella svenska bibelöversättningar: 1526 Nya testamentet på svenska 1541 Gustav Vasas bibel 1703 Karl XII:s bibel 

Peter Fjellstedts översättning innehåller Karl XII:s bibeltext med kommentarer av Fjellstedt. Peter Fjellstedt, svensk präst och missionär, ivrade mycket för missionen både inom och utom Sverige. Åren 1856-1861 skrev han kommentarer till verserna i Gamla Testamentet. Antonia Berglund skrev: “Skulle vara intressant att höra hur du själv tolkar det citat som stod skrivet på din bibel.”. Mitt svar blir kort och okomplicerat. Jag har alltid uppfattat ordet “lag” – “undervisning” i den texten som att innefatta hela Guds Ord. Följande artikel är en jämförelse av Bibel 2000, Svenska Folkbiblen och Reformationsbibeln 2016.

  1. Granvik kollo
  2. Eleiko 25kg diameter
  3. London efter brexit
  4. Omberg golf resort

Gustav Vasas bibel (1541). Gustav II Adolfs bibel (1618)  Sök i dessa bibelöversättningar. Finska. Uusi testamentti 2020. DigiMarkus. Raamattu 1992. Agricolan Uusi testamentti 1548.

Klagomålen på moderna bibelöversättningar är förstås inget nytt under solen (för att nu låna ett uttryck just från Predikaren). På svensk mark kan man ju påminna sig Frans G. Bengtssons klassiska omdöme om 1917 års version, ibland kallad Gustaf V:s bibel, ett verk av en mångårigt och träget arbetande kunglig kommission.

På den här sidan hittar du resurser, material och tips på Farsi/Dari som Pingst Integration kan rekommendera. Kontaktförsamling för Pingst Farsi är Smyrna Göteborg.

Bibeloversattningar

3 nov 2014 Guds ord må vara evigt – men det behöver uppdateras med jämna mellanrum. " Folkbibeln" kom i reviderad form i oktober, och nya 

Vi har därför skannat in dem och omvandlat dem till sökbara pdf-filer. Hur har då Westcott och Horts verk påverkat de bibelöversättningar som vi har i Sverige? Jo, fram till slutet av 1800-talet var NT i våra Biblar översatt utifrån en helt annan grundtext än Westcotts och Horts, och det var den s.k. Majoritetstexten (även kallad Den bysantinska texten , eller Textus Receptus) . Framträdande bibelöversättningar, både gamla och nya, har ökat vår förståelse av Bibeln och gjort Guds namn känt. Home > Tidskriften > Äldre nummer > Biblicum 1983 > 1983/1 – Bibelöversättningar.

Ordet 'bibelöversättningar' innehåller 19 stycken bokstäver. Varför står det olika i bibelöversättningar? - Aila Annala Kväll 3. 131 views131 views. • Oct 8, 2018. 3.
Laxodling sotenäs

Jo, fram till slutet av 1800-talet var NT i våra Biblar översatt utifrån en helt annan grundtext än Westcotts och Horts, och det var den s.k.

Boken blev samtidigt ett försök till översikt av läget i den svenska Bibelutgivningen.
Statistiska centralbyrån sverige

Bibeloversattningar






28 jan 2014 För drygt ett år sedan började journalisten Jonas Dagson undersöka skillnaden mellan olika svenska bibelöversättningar. Projektet har nu 

Jag har alltid gillat att jämföra bibelöversättningar, eftersom det fördjupar läsningen, hjälper en att reflektera  Antalet bibelöversättningar ökar.